PETER AIREY



 Dalton-in-Furness, Lancashire, Inglaterra, 1865-Birkdale-Australia, 1950

THE POET'S VISITOR

Kling-ling-ling-ling! They'll be breaking
That poor bell-rope clean in two.
Would to Heav'n the Deuce were taking
All the noisy, ringing crew!
"Boy! Who makes that row appalling?"
"Sir, an ancient, dowdy dame,
Wrinkled, crinkled, comes a-calling;
Wisdom is the lady's name."
"Boy! To sober statesmen send her
Or to sages grey" (I said)
"They may possibly attend her --
As for me -- I'm sick in bed."
Kling-ling-ling-ling!
"Boy, who's there?" "A frowsy, frigid,
Rusty-dress-enveloped dame,
With an aspect stern and rigid --
Madame Frugal is her name."
"Tell her that I'm not at leisure:
She would bid me scrape and save;
Songs and flowers are all my treasure --
Songs and flowers are all I crave."
Kling-ling-ling-ling!
"Boy! who's there?" "A young and slender
Smiling dashing sort of dame,
Blest with eyes of bluest splendor,
Freedom is the lady's name."
"Let her in! But, stay -- the darling
Seems to chirp and chatter so --"
"Sir -- she's loud as any starling."
"Starling? -- Thunder! Let her go!"
Kling-ling-ling-ling!
"Boy! Who's there?" "A damsel jolly,
Gay of dress and light of mien,
Laughs and says her name is Folly --"
"Folly, boy -- the Poet's Queen!
Bid her go, thou blockhead? Never!
For where'er the poets roam,
Folly's faithful subjects ever,
When she calls we're always home."

WHERE ARE MY DOLLARS GONE?

Where is my cash ? With this eternal query
I ’m pestered all my moments, grave and gay ;
It haunts me in the midnight dark and dreary,
It dogs me at the dawn and close of day.
Where is my cash ? My watch, I know, reposes
Safe at my Uncle’s, tightly held in pawn ;
My bills are known to all the tribe of Moses —
But, where the mischief are my dollars gone ?
I lead a virtuous life. A trifle glorious
I may get, now and then, with comrades gay,
And paint the town vermilion, when uproarious,
And turn the gloomy night to crimson day ;
But, when at home at duty’s call diurnal,
I pass my days as peaceably as John,
Our cabbage-vendor, at his toil eternal —
Again I ask : Where are my dollars gone ?
The dice-box — gambling ? Goodness knows I hate it,
And if at nap I linger now and then
And wander home with friends a bit belated,
’T is but as man who loves his fellow-men.
My winnings are but scant ; with melancholy
I own Dame Fortune’s golden smile hath shone
But seldom on the hands my comrades jolly
Have dealt me — but where are my dollars gone ?
I drink but little. Am abstemious — very !
Though midnight suppers sometimes cost me dear ;
My bill for Bass and Guinness, cham. and sherry —
I cut it down a dozen times a year.
’Tis not my fault that oysters through the season
Don’t grow on hedges, and the price of yon
Choice wines has waxed entirely out of reason . . .
Again I ask — where are my dollars gone ?
The girls — God bless ’em — Bellas, Janes, and Bessies,
They cost me little— now and then a glove,
A summer hat, a parasol expresses
To Maud a fraction of her poet’s love ;
A lady’s watch inscribed in fashion tender,
A bracelet which she sometimes deigns to don,
A brooch that gleams in simple jewelled splendor, —
Poor trifles these ! Where are my dollars gone ?

DÓNDE SE HAN IDO MIS DÓLARES?

¿Dónde está mi dinero? Con esta consulta eterna
Estoy acosado todos mis momentos, grave y alegre;
Me obsesiona la medianoche, oscuro y triste,
Me perros al amanecer y al final del día.
¿Dónde está mi dinero? Mi reloj, lo sé, reposa
Caja fuerte en mi tío, bien celebrado en prenda;
Mis cuentas son conocidas por toda la tribu de Moisés -
Pero, donde el mal son mis dólares han ido?
Llevo una vida virtuosa. Un poco gloriosa
Puedo conseguir, de vez en cuando, con los compañeros homosexuales,
Y pintar el bermellón ciudad, cuando estruendosa,
Y a su vez la noche oscura a día carmesí;
Sin embargo, cuando en el país en el deber de llamar diurna,
Paso mis días en paz como John,
Nuestro col-proveedor, en su afán eterno -
Otra vez pregunto: ¿A dónde se han ido mis dólares?
El cubilete - juego? Sólo Dios sabe lo odio,
Y si en la siesta me detengo de vez en cuando
Y pasear por casa con los amigos un poco tardías,
'T no es más que el hombre que ama a sus semejantes.
Mis ganancias no son más que escasos, de melancolía
Soy dueño de la sonrisa de oro de la Dama Fortuna ha brillado
Pero rara vez en las manos de mis compañeros alegres
Me han tratado -, pero que se han ido mis dólares?
Yo bebo muy poco. Soy abstemio - muy!
Aunque cenas a medianoche a veces me cuesta querida;
Mi factura por Bass y Guinness, cham. y el jerez -
La corté por una docena de veces al año.
'Tis no tengo la culpa de que las ostras a través de la temporada
No crecen en los setos, y el precio de yon
Vinos Choice ha encerado totalmente fuera de razón. . .
Una vez más me pregunto - ¿Dónde se han ido mis dólares?
Las niñas - Dios los bendiga - Bellas, Janes y Bessies,
Me cuesta poco de vez en cuando un guante,
Un sombrero de verano, una sombrilla expresa
Para Maud una fracción del amor de su poeta;
Un reloj de señora inscrito en la oferta de moda,
Una pulsera que a veces se digna a ponerse,
Un broche que brilla en esplendor sencilla enjoyada, -
Pobre bagatelas estas! ¿Dónde se han ido mis dólares?

http://www.middlemiss.org/matilda/2009/08/poem-the-poets-visitors-by-p-luftig.html
http://www.instituteofaustralianculture.com/where-are-my-dollars-gone-p-luftig/

Peter Airey  maestro de escuela, político y escritor, nació el 09 de enero 1865 en Dalton-in-Furness, Lancashire, Inglaterra, hijo de Peter Airey, obrero, y su esposa María, Akrigg soltera. Con su hermano Samuel y su padre viudo, emigró a Maryborough, Queensland, en 1875.Tres años más tarde se convirtió en un alumno-profesor en Bundaberg Norte con el Departamento de Instrucción Pública. En Maryborough Fue nombrado profesor asistente en 1883, y luego a las escuelas en Bundamba, Rockhampton, Mount Morgan, Charters Towers y Hughenden y la Escuela Central de Varones en Brisbane. Él llevó a sus colegas para exigir públicamente los aumentos salariales sustanciales, y fue presidente y vice-presidente de la Asociación, la rama más grande del Queensland Teachers 'la Moreton maestros East Side. El 1 de febrero de 1901 fue nombrado jefe maestro de Hughenden, supuestamente como castigo.  
Después de dejar el Parlamento Airey vivió parte por escrito y en parte de las inversiones y, de hecho, nunca tuvo otro trabajo regular, pero vivió en Birkdale cerca de Brisbane en una finca comprada en 1921 y trabajó por un hijo. Se sentó en el (Redland) del Consejo de Shire Cleveland en 1924-27 y mayo 1924 se convirtió en un "representante de la junta investigadora de la necesidad de una granja de trabajadores de los empleadores premio. Seis de los nueve hijos de su matrimonio con Martha Watts Lintern el 29 de diciembre 1897 compartió una finca jurado para su legalización en 19.426 £ después de que murió de insuficiencia cardíaca el 10 de agosto 1950 en Birkdale

Comentarios