IVOR GURNEY - 1a GUERRA MUNDIAL

Gloucester-Gran Bretaña,1890-Londres,1937

EL SILENCIOSO
THE SILENT ONE

Quién murió sobre las alambradas y colgado allí, una de dos- 
Quién durante sus horas de vida había conversado a través del 
Infinito, encantador charlatán con acento de conejo; 
Todavía frente a la alambrada intacta; con paso firme, y fue 
Un perfecto idiota, lleno de fe hacia sus galones –y todo terminó.

Pero yo, débil y hambriento y deseando solo la oportunidad 

De la línea –de luchar en primera línea, tendido bajo la intacta 
Alambrada, vi las luces y me mantuve inmóvil, 
Hasta la voz más educada –con un melindroso acento, decía; 
“Piensas que podrías arrastrarte hacia allí; hay un agujero” 
Sobre la oscuridad, disparó: Yo sonreí, a modo de educada respuesta: 
“No tengo miedo, Señor”. No hay agujero ni camino que pueda ser visto 
Nada sino la posible muerte, tras el lloro de las ropas. 
 Mantuvo la calma y vio la oscuridad, oyendo el silbido de las balas 
Y pensó en la música y pronunció solemnes juramentos 
(De agradecimiento a Dios) y se replegó y volvió de nuevo, 
De nuevo se retiró y por segunda vez se enfrentó a la pantalla

Traducción Ignacio Pemán

 http://anglopoesia.wordpress.com/ 

Comentarios