VÍCTOR WOROSZYLSKI

Grodno-Polonia, 1927-Varsovia, 1996

EL VIEJO MARX

Me hace pensar me atrae el Viejo Marx
ya no tan violento ni tan dramático como el Joven Marx
no tan mordaz como el primero
Más complicado Ya no escribe los libelos
Ahora estudia las fuentes en el British Museum
Todo debe ser revisado
Imposible arriesgar un error o basarse en una cita mal memorizada
Hasta la madrugada
persiste en un sillón de madera
Escribe
Fuma excesivamente
A veces se asoma
al otro cuarto en donde Jenny von Westphalen de Marx
mayor que él
está peinando sus cabellos
delante del espejo
¡Qué bella eres! -1a contempla
encantado y regresa a su escritorio y así todos los días
lo mismo hasta que muera aquí en ese sillón
no en las barricadas

Me confío del Viejo Marx
Sí le importa cambiar el mundo
pero también se empeña en comprenderlo insiste
en liberar a todos los explotados
pero se esfuerza en terminar un libro
dedicado a los mecanismo del mundo
de los explotados y de los explotadores y también sueña
que sus tres hijas
encontrarán compañeros cultos y fieles
lo agobia la enfermedad de Jenny
el mismo se siente cada vez pero ya no puede
volver a Karlsbsnd es una trampa más de los austriacos
Para ganar la vida tiene que publicar artículos en el New York Tribune
No sabe si le alcanza el tiempo y camina a Zancadas en Hampsted Heath
asustado por los gorriones Sin perder su fe

Un genio firme no difiere
de los demás
El mismo desconoce su poder
No oye voces
No percibe signos
No vuela no sacude no deslumbra
Ni siquiera es nervioso
Sólo sabe un poco más que los otros y tiene algo
para transmitir al mundo
Me da pena
que no haya terminado su último libro
 Basta con lo que hizo
Tendrán con qué alimentarse las generaciones futuras

Ojalá sepan aprovechar el material
El cuenta con ellas
El Viejo Marx admira a Shakeaspeare y a Esquilo
no obstante su mundo no es trágico
Al descubrir en él un orden injusto
advirtió la posibilidad de otro mejor
Trasmitiendo su saber entrega al mundo las armas

Traducción de Krystyna Rodownka


Comentarios